|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Hardcover
Liefdespoëzie vol sensualiteit en verlangen<br />Een kleinood om te schenken én te krijgen<br />Hooglied<br />‘Kuste hij me maar, met de kussen van zijn mond!<br />Je liefkozingen zijn heerlijker dan wijn!<br />Hoe verrukkelijk geurt je lichaam!<br />Je uitstraling is als balsem op de huid.<br />Geen wonder dat de meisjes van je houden!’<br />Zo begint het Hooglied . Meer dan tweeduizend jaar lang werden deze woorden gelezen en geproefd – met een trilling van herkenning. Liefdespoëzie vol sensualiteit en verlangen.<br />Hoe komen deze liefdesliederen terecht in de bijbel? En hoe moet men ze interpreteren? Als symbool van de liefde voor het Absolute, de Andere? Als afbeelding van de liefde tussen God en Israël? Als uitdrukking van de zoektocht van de mens naar God…? Het Hooglied gaat in op de vraag: kan men in de liefde tussen man en vrouw de liefde tussen God en mens aflezen?<br />Een knappe eigentijdse vertaling die iedereen – ook zonder bijbelachtergrond – kan vervoeren. Met heldere commentaren en fijne aquarellen in tere kleuren. Hooglied is een kleinood om te schenken én te krijgen.<br />Pius Drijvers studeerde bijbelwetenschappen en heeft al diverse bijbelvertalingen op zijn naam. Jan Renkema is hoogleraar taalverzorging en tekstwetenschap aan de Katholieke Universiteit Brabant. Ze vertaalden het Hooglied en voorzagen de tekst van commentaar.
|
Prijs
€ 8,65
|
Bekijk boek
|
|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Bindwijze overig
|
Prijs
€ 8,75
|
Bekijk boek
|
|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Paperback
|
Prijs
€ 10,15
|
Bekijk boek
|
|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Bindwijze overig
<p> Waarom een vertaling van het bijbelboek Hooglied? Omdat het zo'n prachtige tekst is. Omdat deze liefdesliederen zo'n rijke interpretatiegeschiedenis kennen. Deze vertaling kenmerkt zich door een natuurlijk Nederlands dat zijn kracht ontleent aan klankwerking en ritme. Enkele onduidelijkheden zijn verhelderd op grond van een lezersonderzoek waaraan een 30-tal proefpersonen tussen 17 en 71 jaar hebben deelgenomen. Voor een beter begrip van de tekst zijn aan de 117 verzen bijna 200 noten toegevoegd met een toelichting op onbekende namen, een argument voor een vertaalkeuze of uitleg van een bijzondere beeldspraak. Ook is een beknopt overzicht opgenomen van de verschillende interpretaties door de eeuwen heen. In dit overzicht wordt antwoord gegeven op vragen als: Waarom is deze tekst in de bijbel opgenomen? Hoe moet de tekst worden gelezen? Uitleg bij de vertaling kan ook via een andere kunstvorm. Deze publicatie bevat een serie van 12 etsen van Salvador Dali, die precies weergeven wat de v </p>
|
Prijs
€ 10,95
|
Bekijk boek
|
|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Paperback
Hooglied, een inspirerend boek. Toen en nu. Die vreemde twaalfde eeuw, toen opeens allerlei monniken in hun en commentaar op dat boek gingen schrijven. En nu, talloze mensen die evenzeer in de ban raken van dat boek. Een boek van joden, voor christenen. Voluit joods, zelfs een van de joodse feestrollen. Een boek voor verliefden. En telkens weer blijkt dat de liefde geen halt maakt voor de muren van een gevangenis of concentratiekamp. Een boek waardoor componisten en schilders werden geïnspireerd. Een boek door mannen gelezen, wellicht door vrouwen geschreven. Een geestelijk boek, maar evenzeer een boek over de lichamelijkheid. Lied der liederen, voor sommige ouderen een liederlijk boek; voor vele jongeren hét boek der boeken. Als dat boek in de Bijbel staat, dan valt het misschien nog wel mee met dat oude boek.
|
Prijs
€ 11,00
|
Bekijk boek
|
|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Paperback
|
Prijs
€ 14,99
|
Bekijk boek
|
|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Paperback
|
Prijs
€ 17,15
|
Bekijk boek
|
|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Paperback
Een nieuwe Nederlandse vertaling van het Hooglied in de vernieuwde serie 'Een vertaling om voor te lezen', met de tekst uit de Hebreeuwse bijbel. Parallel aan de Hebreeuwse tekst op de linkerpagina staat de Nederlandse vertaling van de Societas Hebraica Amselodamensis (SHA) op de rechterpagina afgedrukt. Aan de tekst van de vertaling zijn aantekeningen toegevoegd. Deze nieuwe vertaling probeert zo veel mogelijk te behouden van de compactheid en het vrije gebruik van taal en beelden die de liefdespoëzie van het Hooglied kenmerken.
|
Prijs
€ 36,90
|
Bekijk boek
|
|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Paperback
In geen enkele taal ontbreekt de liefdespoëzie. Het thema is van alle tijden en wij kunnen ons het menselijke leven niet voorstellen zonder de liefde. De liefde die er is, die groeit, die tot in de sterren reikt, maar ook een die pijn doet, omdat wij ze verliezen, onze geliefde kwijtraken of zoeken en niet vinden. Het Hooglied is door de eeuwen heen gelezen en gezongen en steeds opnieuw van andere interpretaties voorzien. Van welke hoek ook bezien, het blijft een verrukkelijk gedicht.
|
Prijs
€ 37,21
|
Bekijk boek
|
|
Aanbieder
Bol.com
|
Soort boek
Paperback
Geen enkel boek heeft zo intens onze cultuur beïnvloed als de bijbel. Talloze werken uit de West-Europese muziek, beeldende kunsten en literatuur zijn door de bijbel geïnspireerd, hetzij rechtstreeks, hetzij via ¿vertaling¿, parafrase en interpretatie. Ook nu nog blijft de bijbel de hedendaagse kunstenaars intrigeren. In deze verzameling van vier teksten wordt het oudtestamentische boek Hooglied en zijn receptie in de kunsten besproken. Als poëtische liefdesliteratuur heeft dit bijbelse geschrift aanleiding gegeven tot zeer uiteenlopende interpretaties, van antropologischerotische tot theologisch-allegorische. De eerste bijdrage is bedoeld als een kennismaking met het boek Hooglied en de diverse interpretaties ervan doorheen de geschiedenis (H. Ausloos). Vervolgens wordt de doorwerking van Hooglied in de beeldende kunsten B. Baert), de literatuur (H. Bloemen) en de muziek (I. Bossuyt) belicht.
|
Prijs
€ 44,00
|
Bekijk boek
|